✔ Aprende Español escuchando: Algunas Preguntas de los Seguidores

Learn Spanish by listening. Many Spanish students have doubts. In this lesson I answer some questions. Transcript available.


Hola, ¿qué tal estás? Hoy otra lección para mejorar tu español escuchando. En esta lección voy a responder a algunas preguntas interesantes que me han hecho por correo electrónico. Creo que estas preguntas y sus respuestas son interesantes para muchos estudiantes de español.

Así que hoy aprenderás español escuchando algunos temas variados. Hablaré sobre una serie de televisión, te explicaré una expresión, y también hablaré sobre la pronunciación de una letra en español.

spanish-questions-and-answers

Una serie de televisión para aprender español

Como sabes, hace tiempo te hablé de algunas series de televisión para aprender español. Pero hay otras muchas. Una de ellas es una serie llamada “La Casa de Papel”. Esta es una serie sobre un robo, un robo a la Fábrica Nacional de Moneda y Timbre. La Fábrica Nacional de Moneda y Timbre es el lugar donde se fabrica el dinero: los billetes y las monedas. Pues bien, “La Casa de Papel” cuenta la historia de un grupo de ladrones que entran a robar en esta fábrica.

Si no la has visto, te la recomiendo. Es una serie que tiene bastante calidad y seguro que disfrutas viéndola. Además, te puede ayudar a aprender español escuchando. Puedes buscarla en Netflix.

El mensaje que me enviaron decía esto:

Desde hace tiempo veo la serie La Casa de Papel para intentar mejorar mi español. Hay personajes a los que entiendo muy bien y personajes a los que entiendo muy mal. Por ejemplo, entiendo muy bien a Berlín, Nairobi o al Profesor, pero no entiendo a Tokio o a Río. ¿Por qué?

Bueno, lo primero que tengo que decir es que yo no había visto la serie. Pero cuando me mandaron este mensaje empecé a verla para saber por qué.

La serie es muy interesante y entretenida, si la ves, creo que te gustará. Los ladrones que participan en el robo no usan sus nombres reales, usan nombres falsos. Los nombres de los personajes son nombres de ciudades. Por ejemplo: Moscú, Denver, Berlín, Nairobi, Tokyo, Río o Helsinki. Todos estos personajes, excepto Helsinki, son españoles. Tienen acentos de diferentes partes de España, pero todos hablan español.

En el mensaje, esta persona me decía que entiende bien lo que dicen Nairobi o Berlín, pero muy poco de lo que dicen Tokyo o Río. ¿Por qué ocurre esto?

Bueno, pues te parecerá gracioso, pero a mí y a Vanesa nos ha pasado lo mismo. Hay muchos momentos en los que no sabemos lo que están diciendo Tokyo o Río. ¿Cómo es posible?

¿Qué ocurre? Pues creo que hay varios motivos. Estos personajes hablan de una forma muy suave, como susurrando. Susurrar es hablar en voz muy baja, vocalizando muy poco. Susurrar es hablar así, de esta forma. Algunas veces hemos tenido que subir mucho el volumen para poder comprender lo que decían. En algunos momentos hasta hemos tenido que activar los subtítulos porque era imposible entender lo que decían.

Y es una de las críticas que ha recibido la serie: la vocalización de algunos actores. Algunas veces es imposible entender qué están diciendo. He puesto un enlace a un artículo en Internet que habla sobre este tema. Y si usas un buscador encontrarás más.

He hablado con algunos conocidos y nos han comentado que les ha pasado lo mismo. Algunas personas, simplemente, siguen adelante y se imaginan lo que estaban diciendo. Otras personas dejaron de ver la serie por este motivo. Es una pena.

Creo que también hay otro problema. Y creo que es un problema del director. Yo, he visto películas y otras series donde aparecen estos actores y no hablan así. Solo hablan de esta forma en esta serie. Creo que hablan así porque siguen las instrucciones del director. La verdad es que es una pena, porque Tokyo es también la narradora de la serie. Un narrador o narradora es una voz que te cuenta lo que ocurre, como si te contara la historia en pasado.

Por último, este problema de vocalización, de no poder entender lo que dicen los actores, es algo que está ocurriendo con muchos actores jóvenes. No sé si en las escuelas para actores les enseñan a hablar así o qué ocurre, pero pasa con muchos actores jóvenes. Bueno, espero que tomen nota e intenten mejorar esto.

Así que, si ves la serie y algunas veces notas que no entiendes lo que dicen, no te preocupes. Hasta los nativos tenemos problemas con algunos de los actores de esta serie. En cambio, es bastante más fácil comprender lo que dicen el Profesor, Berlín, Nairobi, la Inspectora y algunos de los personajes secundarios como Arturo. Pero bueno, activa los subtítulos y ten paciencia. Creo que, a pesar de estos problemas, merece la pena ver la serie, es bastante entretenida.

Vamos con otra duda. Te voy a explicar una expresión curiosa: meter la quinta. Pero primero permíteme que te recuerde que en SpanishPodcast.net puedes conseguir nuestros audiobooks para aprender español. Si te gustan las lecciones como esta para mejorar tu español puedes considerar descargar alguno de los audiobooks. Te ayudarán a mejorar tu español y a nosotros nos ayudas a continuar creando lecciones como esta. Puedes descargar packs con lecciones del podcast, el pack de diálogos para aprender español y el audiobook el Aprendizaje Descomplicado. Echa un vistazo cuando termine esta lección. De momento te voy a explicar qué es “meter la 5ª”.

Meter la 5ª

Otra persona me envió un mensaje porque había escuchado la expresión “meter la 5ª”. Actualmente creo que no es una expresión muy habitual, pero creo que merece la pena que te la explique. Creo que es una expresión que usan con más frecuencia las personas de más de 50 años. Es raro que una persona joven use esta expresión.

Meter la 5ª es una expresión que se usa para decir que algo iba a una velocidad normal o lenta y, de repente, empieza a ir muy rápido. Cuando empieza a ir rápido puedes decir que “ha metido la 5ª”. También puedes usar esta expresión para decir que una persona estaba haciendo algo de forma muy lenta o normal y, de repente, multiplica su rendimiento mucho.

Por ejemplo. Imagina que vas al hospital para visitar a una persona enferma. Esta persona llevaba enferma cuatro días, pero el quinto día empezó a sentirse mucho peor y tuvo que ir al hospital. Cuando llegas te dice: “el martes estaba mal, pero parece que el miércoles la enfermedad metió la 5ª”.

Simplemente, quiere decir que la enfermedad empeoró mucho de un día para otro. Que el martes estaba mal, pero el miércoles estaba mucho peor. La enfermedad metió la 5ª, empeoró muy rápido.

Otro ejemplo. Imagina a un jugador de baloncesto que empieza un partido y no está jugando muy bien. No anota puntos, no coge rebotes, no está participando mucho en el juego. En la segunda parte del partido, empieza a anotar muchos puntos, coge muchos rebotes, ayuda a sus compañeros y defiende con mucha intensidad. Entonces, el comentarista del partido puede decir que ese jugador “ha metido la quinta”. Quiere decir que antes no estaba jugando bien, pero ahora está a tope, está jugando muy bien.

La expresión meter la quinta tiene un origen bastante curioso. En España, la mayor parte de los coches tienen cambio manual. Es decir, cuando conduces tienes que usar una palanca para seleccionar la velocidad del coche. Digo esto, porque en algunos países la mayor parte de los coches tienen cambio automático. En los coches automáticos solo tienes que usar el acelerador y el freno. En los coches manuales tienes que usar también la palanca para elegir las marchas.

La mayor parte de los coches de hoy en día tienen 6 marchas. Las tres primeras: primera, segunda y tercera, se utilizan cuando vas despacio. La primera, la segunda y la tercera son las que más se utilizan en ciudad. Las tres últimas: cuarta, quinta y sexta se usan cuando conduces rápido. La cuarta, la quinta y la sexta marcha son las que se utilizan cuando conduces por la autopista. Cuando te enseñan a conducir, el profesor o la profesora de la autoescuela te dicen: mete la primera, mete la tercera, mete la quinta… según la marcha que sea necesaria en cada momento. Con la práctica aprendes a usar el cambio manual.

Bien, pues hace muchos años los coches solo tenían cuatro marchas. No alcanzaban mucha velocidad, así que solo necesitaban cuatro marchas. A partir de los años 70, especialmente en los años 80, los coches empezaron a ser más potentes. Por ese motivo, los fabricantes añadieron una 5ª marcha. De esta forma los coches podían alcanzar velocidades más altas con facilidad.

Pero la 5ª marcha se usaba poco. Las carreteras no estaban preparadas para tanta velocidad, así que era raro utilizar la 5ª. Cuando los conductores encontraban alguna zona de la carretera donde se podía ir rápido, avisaban a los viajeros: “voy a meter la 5ª”. Quería decir que iba a aumentar la velocidad, para que la gente no se asustara. Bueno, tal vez te resulta un poco cómico, pero en aquella época conducir a 120 km/h era algo que asustaba un poco a algunas personas.

Y este es el origen de la expresión “meter la 5ª”. Por eso solo la suelen usar las personas más mayores. Mi generación, por ejemplo, ya ha vivido toda su vida con coches de cinco marchas, así que estamos acostumbrados.

Y ahora, otra pregunta.

La pronunciación de la D

De vez en cuando alguna persona me envía un mensaje preguntándome sobre la pronunciación de la letra d. Parece que hay mucha curiosidad por esa letra.

Bien, la pregunta es cómo pronunciar correctamente la letra D cuando está al final de una palabra. La pregunta la hacen porque muchos estudiantes de español oyen que algunos nativos pronuncian esta letra al final de las palabras de una forma y otros nativos la pronuncian de otra.

Por ejemplo, palabras que terminan con la letra d son: ciudad, dificultad, actualidad, actividad, densidad, gravedad, Madrid, antigüedad, …

Si visitas España u otros países hispanohablantes puedes encontrar hasta cuatro formas de pronunciar la letra D que está al final de estas palabras. Vamos a escuchar un ejemplo. Vamos a utilizar la palabra ciudad. Escucha atentamente:

Ciudad… ciudad… ciudad… ciudad…

¿Has notado la diferencia? Lo repito, presta atención:

“Ciudá”… “ciudad”… “ciudaz”… “ciudat”…

  • En el primer caso, el sonido de la d es muy débil o casi desaparece. Algunas personas no pronuncian la letra d al final de las palabras.
  • En el segundo caso, el sonido de la d al final de la palabra es una letra d normal.
  • En el tercer caso, el sonido de la d al final de la palabra es parecido al de la letra c.
  • En el cuarto caso, el sonido de la d al final de la palabra es parecido al de la letra t.

Bueno, entonces te preguntarás, ¿cómo lo hago yo? ¿Cómo pronuncio esa letra al final de las palabras?

Lo ideal, lo más correcto, lo formal, es pronunciar la letra d al final de las palabras como una letra d. Es decir, debes decir: “ciudad”.

Pero, siempre hay un pero, si vienes a España verás que cada persona pronuncia este sonido como quiere. Así que, ¿qué puedes hacer? Pues muy sencillo: pronuncia el sonido como sea más cómodo para ti. Tanto si dices ciudad, ciudad, ciudad o ciudad, te van a entender en cualquier sitio.

Estos cambios de sonido se deben a las diferentes zonas de España. Por ejemplo, en el noreste de España suelen decir el sonido que se parece a la t. Esto es por influencia del idioma catalán.

En el sur de España es más habitual eliminar el sonido de la letra d al final de las palabras. En el sur de España la pronunciación suele ser un poco más relajada, por eso suelen eliminar ese sonido.

En el centro de España solemos cambiar el sonido de la d por el sonido de la c cuando una palabra termina por la letra d.

Con esto, quiero decir que no hay una forma correcta de pronunciar ese sonido. Simplemente, en cada lugar hay una costumbre diferente. Así que, lo que te recomiendo es que pronuncies ese sonido como sea más fácil para ti. A veces, lo mejor es simplificar y no preocuparse tanto por detalles tan pequeños.

Tanto si dices “ciudá”, “ciudad”, “ciudaz” o “ciudat”, todo el mundo va a comprender lo que dices.

Bien, pues esto es todo por hoy. Espero que estas tres preguntas y sus respuestas te hayan resultado interesantes y que te ayuden a mejorar tu español. Recuerda: usa la repetición, usa la imitación y usa la constancia. Si haces esto, meterás la 5ª con el español. Lo importante es practicar cada día.

Ya sabes, que si tienes dudas o quieres hacer sugerencias puedes enviarme un mensaje a info @ spanishpodcast.net o también a través de las redes sociales. Ahora que termina la lección recuerda echar un vistazo a los audiobooks. Si piensas que este sitio web te ayuda a mejorar tu español puedes considerar colaborar con nosotros. Solo tienes que entrar en SpanishPodcast.net y pulsar el menú audiobooks, ahí hay más información.

Un saludo, mucha suerte y hasta la próxima.