Diferencia entre sino y si no – Learn Spanish

Sino vs si no differences in Spanish. What is the difference between: sino and si no? Practice Your Spanish Listening Skills and improve your pronunciation. Additionally, I will explain an expression that is widely used in Spanish. Learn Spanish listening to native speakers and improve your Spanish oral comprehension at the same time. Learn Spanish on YouTube. Subtitles available:


EspañolInglés UKInglés USA

Hola, vamos a aprender español. ¿Sino o si no? Hoy te explico las diferencias entre sino y si no en español. Usaré ejemplos, te explicaré una expresión muy utilizada en español que usa si no y te enseñaré cómo distinguir sino y si no escuchando. Mejora tu comprensión oral del español ya.

Sino o si no

Varios seguidores del podcast y de este canal nos han preguntado por la diferencia entre sino y si no. Pensamos que es interesante, así que creamos este vídeo para resolver su duda. Este es un ejemplo de que un pequeño cambio, en este caso un espacio, supone un gran cambio en el significado. Tal vez, es más difícil detectar la diferencia en el lenguaje hablado. En ese caso lo mejor es comprender el contexto y fijarse en la pronunciación, porque es diferente. Después te lo explico.

Si quieres descargar las lecciones de SpanishPodcast.net puedes hacerlo en esta dirección. Allí tienes disponibles varios audiobooks con las lecciones. ¿Qué ventajas tienes? Podrás utilizarlas sin necesidad de conexión a Internet. Puedes introducir las lecciones en tus lectores de libros electrónicos, que son mucho más cómodos para leer, especialmente si tienes problemas de visión. Tendrás el texto en un formato adecuado para imprimir. Además, dentro de poco, podrás acceder a contenidos exclusivos en nuestra web.

Si no

Si no, separado, se utiliza para introducir una oración condicional. Es decir, algo que solo puede ocurrir si se cumple otra cosa. Por ejemplo:

Si no comes, enfermarás

sino vs si no differences in spanish

Si se cumple la primera condición, que no comas, te pondrás enfermo. Los seres humanos necesitamos comer, algunos más otros menos, pero si no comes, te pondrás enfermo. Otro ejemplo:

Si no estudias, suspenderás el examen

Creo que esta frase es muy evidente. Para aprobar un examen hay que estudiar. Si no estudias, ¿qué ocurrirá? …………………. Está claro, suspenderás. Si estudias, ¿qué ocurrirá? ……………………….. Aprobarás o, como mínimo tendrás la oportunidad de aprobar.

Si no lo veo no lo creo

La frase si no lo veo no lo creo, es un ejemplo de uso de si no bastante habitual. Si no lo veo no lo creo se utiliza cuando estamos ante algo que nos impresiona, algo increíble. Una de esas cosas que te dejan con los ojos muy abiertos. La frase significa que crees lo que está pasando, lo que ocurre, porque eres testigo, lo estás viendo tu mismo. Si te lo cuenta otra persona o lo lees en el periódico, no lo habrías creído. Quédate con esta frase porque es probable que la oigas de vez en cuando: si no lo veo no lo creo. Repite después de mí: si no lo veo no lo creo. ………………………………………………..

sino vs sino learn spanish

Sino

La palabra sino es una conjunción adversativa. ¿Qué es una conjunción adversativa? Aunque no lo creas, estoy seguro de que conoces conjunciones adversativas del español. ¿Conoces la palabra pero? … ¿Conoces la palabra aunque? … Pues esas dos palabras también son conjunciones adversativas. Las conjunciones adversativas como pero, aunque o sino se utilizan para enlazar dos oraciones, la segunda oración da una información contraria a la primera oración. Una información que se opone, aunque solo sea en parte.

Por ejemplo:

Me gusta la película, pero no me gusta el actor

Esta frase significa que he visto una película y me ha gustado, pero no me ha gustado el actor principal. Tal vez ha hecho un mal trabajo, tal vez me cae mal o hay algún motivo por el que no me gusta. La segunda oración es una información que contradice a la primera oración. La palabra pero es una conjunción adversativa. La oración que inicia ‘pero’ es una información que se opone a la primera oración. Por eso se llama conjunción adversativa, porque es adversaria, es su contraria, como si fuera un combate de boxeo. Voy a decirte algunos ejemplos con sino.

Vamos con el primero:

No es difícil, sino imposible.

Estamos negando la posibilidad de que algo sea difícil. Decimos, esto no es difícil, es imposible, no se puede hacer. Como ves, sino hace la misma función que la palabra pero: permite introducir una información que está en contra de la primera información. Otra frase parecida: “no es difícil, sino fácil”. Puedes usar esta palabra cuando alguien te diga que una cosa es difícil y no estás de acuerdo, piensas que es fácil. Imagina que alguien te dice: “el español es muy difícil“. Tú contestas: “no es difícil, sino fácil“. Repite después de mí: “no es difícil, sino fácil” ………………………………………………….

Otro ejemplo:

No importa de dónde vienes, sino adónde vas.

Esta es una frase especial, tiene un sentido figurado. Significa que no importa tu pasado, no importa de dónde vienes. Lo único que importa es tu futuro, adónde vas. No importa de dónde vienes, sino adónde vas. Es decir, que debes preocuparte siempre por tu futuro y no por tu pasado.

Como ves, utilizamos sino cuando la primera oración está negada, las dos frases de los ejemplos empezaban por la palabra no. Repite después de mí: “no importa de dónde vienes, sino a dónde vas” …………………………………………………………………………………………………….

El destino

El sino también puede ser un sinónimo de destino. Alguien puede decir “es mi sino”, esto quiere decir “es mi destino”.  Cuando digo destino, no me refiero a un viaje, me refiero a las cosas inevitables que ocurren en la vida. Generalmente se usa esta palabra cuando el destino es negativo. No es muy habitual decir “es mi sino” o “es tu sino”, pero si lees libros en español o ves películas en español, es posible que alguna vez leas o escuches esta palabra con ese significado.

Distinguir sino y si no en el lenguaje hablado

Si hablas con algún nativo u otras personas en español, puedes distinguir con facilidad si han dicho sino o si han dicho si no. Cuando si no se escribe separado, la palabra no suena más fuerte, es como si tuviera acento. Si no vienes, si no trabajas, si no estudias, si no bebes…

Cuando se trata de la conjunción adversativa o el sustantivo sino, el acento, el sonido más fuerte, está en el sonido si. Es mi sino. No se fue sino que desapareció.

Imagina que estás haciendo un dictado, usando uno de nuestros vídeos, nuestros episodios o cualquier otro material para estudiar español. Generalmente sabrás si tienes que escribir sino o si no por el contexto. Pero si tienes dudas, fíjate en el sonido.

Sino, lo escribes todo junto, si no, lo escribes separado. Sino – Si no. Sino – Si no. Creo que ya has comprendido la idea.

Resumen

Recuerda la diferencia fundamental entre si no y sino. Si no se utiliza en oraciones condicionales. Sino se utiliza para dar una información contraria a algo que has dicho anteriormente. Si no, separado, tiene el sonido más fuerte en la palabra no. Sino, todo junto, tiene el sonido más fuerte en la sílaba si.

Si te gustan estas lecciones, puedes echar un vistazo a nuestros audiobooks. Si los consigues tendrás algunas ventajas en tu aprendizaje y además ayudarás a que sigamos creando contenidos como este. Muchas gracias a todos los que lo hacéis y también a las personas que colaboráis enviando subtítulos, traducciones o cualquier otro material útil.

Si te gusta este vídeo, por favor, dale al botón de me gusta. Eso nos permitirá seguir creando más vídeos para que puedas practicar tu comprensión oral y también aprender cosas sobre el español. Y si no lo has hecho ya, ¡suscríbete!, así recibirás notificaciones cuando publiquemos nuestros próximos vídeos. Muchas gracias por ver y escuchar nuestro canal. Si tienes dudas o quieres hacer cualquier sugerencia, puedes usar los comentarios aquí debajo.

Un saludo, mucha suerte y hasta la próxima.

Traducción: Chris Thompson

Hi, we’re going to learn Spanish. Sino or si no? Today I’ll explain the differences between sino and si no in Spanish to you. I will use examples, I’ll explain a phrase to you that’s well used in Spanish which uses si no and I’ll show you how to distinguish sino and si no when you’re listening. Improve your oral understanding of Spanish – right now.

Sino or si no

Several followers of the podcast and this channel have asked us about the difference between sino and si no. We thought it was (an) interesting (question) so we created this video to resolve your doubts. This is an example of a small change, in this case a space, making a big change in the meaning. Maybe it’s more difficult to detect the change in spoken language. In that case the best thing is to understand the context and pay attention to the pronunciation because it’s different. Later I’ll explain it to you.

If you want to download the lessons from SpanishPodcast.net you can do it at this address. There you have available various audiobooks with the lessons. What advantages do you get? You will be able to use them without the need for an Internet connection. You can put the lessons on ebook readers, which are a lot more comfortable to read, especially if you have sight problems. You will have the text in a format suitable for printing. besides, very soon you will be able to access exclusive content on our website.

Si no

Si no, separated, is used to introduce a conditional phrase. That’s to say something that can only happen if something else happens. For instance:

If you don’t eat, you will get ill

If the first condition is fulfilled, that you don’t eat, you will become ill. We human beings need to eat, some more, others less, but, if you don’t eat you will get ill. Another example:

If you don’t study you will fail the exam.

I think this phrase is pretty obvious. In order to pass an exam, you have to study. If you don’t study what will happen?……………. it’s obvious, you’ll fail. If you study what will happen? You will pass, or at least, you have a chance of passing.

Si no lo veo no lo creo

The phrase si no lo veo no lo creo, is an example of a use of si no that’s pretty common. Si no lo veo no lo creo is used when we are faced with something that astonishes us, something incredible. One of those things that leaves you with your eyes wide open. The phrase means that you believe what is happening , what’s taking place, because you’re a witness, you’re seeing it yourself. If someone else told (tells) you or you read it in the paper you wouldn’t believe it. Remember this phrase because it’s likely that you’ll hear it from time to time: si no lo veo no lo creo.

Repeat after me: si no lo veo no lo creo. ………………………………………………..

Very good.

Sino

The word sino is an adversative conjunction. What’s an adversative conjunction? Although you may not believe it I’m sure that you know some adversative conjunctions from Spanish. Do you know the word pero?….. Do you know the word aunque? Well these two words are also adversative conjunctions

The adversative conjunctions such as pero, aunque or sino are used to link two phrases, the second phrase giving information which is contradictory to the first phrase. Information which is opposite. although maybe only in part.

For example:

Me gusta la película, pero no me gusta el actor.

This phrase means that I have seen a film and I liked it, but I didn’t like the lead actor. Maybe he/she has made a bad job of it, maybe I don’t care for him/her or some other reason for not liking them. The second phrase is a (piece of) information that contradicts the first phrase. The word pero is an adversative conjunction. The phrase that begins with “pero” is information that opposes the first phrase. That’s why it’s called an adversative conjunction, because it’s adverse, it’s its opposite, as if it were a boxing match. I’m going to give you some examples with sino.

Let’s go with the first:

No es difícil, sino imposible.

We are negating the possibility that something might be diffficult. We say it’s not difficult it’s impossible, it can’t be done. As you see sino has the same function as the word pero: it allows for the introduction of a piece of information which is contrary to the first piece of information.

Another similar phrase: “no es difícil, sino fácil”. You can use this word when someone tells you that something is difficult and you don’t agree; you think it’s easy. Imagine that someone says to you “Spanish is really difficult.” You reply: “It’s not difficult but easy.”

Repeat after me: “no es difícil, sino fácil” ………………………………………………….

Another example:

No importa de dónde vienes, sino adónde vas.

This is a special phrase, it has a figurative sense. It means that your past doesn’t matter it’s not important where you’ve come from. The only important thing is the future, where you’re going. No importa de dónde vienes, sino adónde vas. That’s to say that you should always be concerned for your future and not about your past.

As you can see we use sino when the first phrase is negated, the two phrases of the examples begin with the word no. Repeat after me: “no importa de dónde vienes, sino adónde vas” …………………………………………………………………………………………………….

Destiny

Sino can also be a synonym for destino. Someone could say “es mi sino”, this is like saying “It’s my destiny.” When I say destino (destination or fate tyoe destiny) I’m not referring to a journey I’m referring to the inevitable things that happen in life. Generally this word is used when the destiny is negative. It’s not very common to say”es mi sino” or “es tu sino” but, if you read books in Spanish or see films in Spanish, it’s possible that sometime you will read or hear this word with this meaning.

Distinguishing sino and si no in spoken language.

If you talk to a native speaker, or other people in Spanish, you will be able to easily distinguish if they have said sino or if they have said si no. When si no is written seperated, the word no sounds stronger, it’s as though it had an accent. Si no vienes, si no trabajas, si no estudias, si no bebes…

When we’re dealing with the adversative conjunction or the noun sino, the accent, the strongest sound is on the sound si. Es mi sino. No se fue sino que desapareció.

Imagine that you are doing a dictation using one of our videos, our episodes or any other material to study Spanish. Generally, you will know if you have to write sino or si no because of the context. But if you have any doubt about it pay attention to the sound.

Sino, you write all together and si no you wtite seperated. Si no. Sino – Si no.

I think that you’ve got the idea.

Summary

Remember the fundamental difference between si no and sino. Si no is used in conditional phrases. Sino is used to give contradictory information to something that has been said before. Si no, seperated, has the strongest sound on the word no. Sino, all together has the strongest sound on the syllable si.

If you like these lessons you could have a look at our audiobooks. If you obtain them you will gain some benefits in your learning and also help that we keep creating content like this. Thanks a lot to all of those of you who have and also to the people who contribute sending subtitles, translations or any other useful material.

If you like this video please tap on the like button. This will allow us to keep on creating more videos so that you can practice your oral comprehension and also learn things about Spanish. And if you haven’t done it yet – subscribe! that way you will get notifications when we publish our next videos. Thanks a lot for watching and listening to our channel. If you have any questions or want to make any suggestion you can use the comments here below.

Best wishes, lots of luck and till next time.

Traducción: Kathy R.

Hello, we are going to learn Spanish. “But rather” or “if not”? Today I will explain the differences between “but rather” and “if not” in Spanish. I will use examples, I will explain an often used expression in Spanish that uses “if not” and I will teach you how to distinguish between “Sino” and “si no” by listening. Better your listening comprehension of Spanish now.

“Sino” (but rather) o “si no” (if not)

Various followers of the podcast and of this channel have asked us about the difference between “sino” and “si no.” We think that it is interesting, so therefore we created this video to resolve your doubt. This is an example of how a small difference, in this case a space, creates a big difference in meaning. Perhaps it is more difficult to tell the difference in the spoken language. In that case the best thing is to understand the context and to pay attention to the pronunciation, because it is different. Later I will explain it to you.

If you want to download the lessons from SpanishPodcast.net you can do it at this address. There you will find available various audiobooks with the lessons. What advantages does this have? You can use them without the need for an internet connection. You can add the lessons to your electronic book readers, that are much easier to read, especially if you have vision problems. You will have the text in a quality appropriate for printing. Moreover, very soon, you will be able to access exclusive content on our website.

If not/If (you) don’t

If not, written separately, is used to introduce a conditional sentence. That is to say, for something that can only occur if something else happens. For example, If you don’t eat, you will get sick.

If the first condition occurs (that you don’t eat), then you will get sick. Human beings need to eat, some more and others less, but if you don’t eat, you will get sick. Another example:

If you don’t study, you will fail the exam.

I think that this sentence is very clear. In order to pass a test, it is necessary to study. If you don’t study, what will happen?……It is clear, you will fail. If you study, what will happen? …..You will pass, o at least you will have the opportunity to pass.

If I don’t see it, I don’t believe it

The sentence, “If I don’t see it, I don’t believe it,” is an example of “is no” that is fairly common. If I didn’t see it, I wouldn’t believe it,” is used when we are faced with something that shocks us, something hard to believe.

One of those things that leaves you with your eyes wide open. The sentence means that you believe what is happening, because you are a witness, you are seeing it for yourself. If someone else tells you about it or if you read it in the newspaper, you would not have believed it. Remember this sentence because it is likely that you will hear this from time to time: “If I didn’t see it, I wouldn’t believe it.”

Repeat after me: If I didn’t see it, I wouldn’t believe it.

Very good.

Sino (but rather)

The word “but rather” is an adversative conjunction. What is an adversative conjunction? Even if you don’t believe it, I’m sure that you know adversative conjunctions in Spanish. Do you know the word “but”? Do you know the word “although”? Well, these two words are adversative conjunctions.

Adversative conjunctions like “but,” “although” or “but instead” are used to link two sentences in which the second sentence gives information contrary to the first sentence. Information that opposes, even if only in part.

For example:

I like the move, but I don’t like the actor.

This sentence means that I have seen a move and I liked it, but I didn’t like the main actor. Perhaps he has done a bad job, perhaps he rubs me the wrong way, or there is some reason that I don’t like him. The second sentence is a piece of information that contradicts the first sentence. The word “but” is an adversative conjunction. The sentence that begins with “but” is a piece of information that opposes the first sentence. That’s why it is called an adversative conjunction, because it is adversative, it is the opposite, as if it were a boxing match. I am going to give you some examples with “sino” (but rather).

Here is the first:

It is not difficult, (but rather) it is impossible.

We are denying the possibility that is something difficult. We are saying, this is not difficult, it is impossible, it cannot be done. As you can see, “sino” serves the same function as the word “pero”: it allows you to introduce a piece of information that is contrary to the first bit of information.

Another similar sentence: “it is not difficult, but rather, it is easy.” You can use this word when someone tells you that something is difficult and you do not agree; you think that it is easy. Imagine that someone says to you, “Spanish is very difficult.” You answer: “it is not difficult, (but rather) it is easy.”

Repeat after me: “It is not difficult, (rather) it is easy”.

Another example:

It doesn’t matter where you come from, but rather where you are going.

This is a special sentence, it has a figurative meaning. It means that your past does not matter, it doesn’t matter where you come from. The only thing that matters is your future, where you are going. It doesn’t matter where you come from, (but rather) where you are going. That is to say, you should always be concerned about your future and not about your past.

As you can see, we use “sino” when the first sentence is negated; both sentences in the example began with the word “no.” Repeat after me, “It doesn’t matter where you come from, but rather where you are going.”

Destiny

“El sino” can also be used as a synonym for “destiny.” Someone can say, “it is my “sino,” that is to say, “it is my destiny.” When I say destiny, I am not referring to a trip; I am referring to the inevitable things that occur in live. Generally, you use this word when the destiny is something negative. It is not very common to say “that is my fate,” or “that is your fate,” but if you read books in Spanish or you see movies in Spanish, it is possible that sometime or another you will read or you will hear the word with that meaning.

Telling the difference between “sino” and “is no” in spoken language.

If you speak to a native speaker or other people in Spanish, you can easily tell whether they said “sino” or if they said, “si no.” When “si no” is written with two separate words, the word “no” is pronounced stronger, as if it had an accent. If you don’t come, if you don’t work, if you don’t study, if you don’t drink…

When referring to the adversative conjunction or the noun “sino,” the accent, the stressed sound, is on the syllable “si.” It is my SI-no (fate). (He/She/It) didn’t leave, but rather he/she/it disappeared.

Imagine that you are writing a dictation, using one of our videos, one of our episodes or whatever other material in order to study Spanish. Generally, you will know whether to write “sino” or “si no” by the context. But if you have any doubt, pay attention to the sound. “Sino” (but rather) is written as one word, “si no” (if you don’t) if written as two separate words. Sino – si no. But rater, if you don’t.

I think you get the idea.

Summary

Remember the fundamental difference between “si no” and “sino.” “Si no” is used in conditional sentences. Sino” is used to give information contrary to something that you said before. “Si no,” written as two separate words, has the stress on the word “no.” “Sino,” as one word, has the stress on the syllable “si.”

If you like these lessons, you can take a look at our audiobooks. If you obtain them, you will have an advantage in your learning, and in addition, you will be helping us to keep on creating content like this. Thanks to everyone what has done this as well as to the people who have collaborated by sending subtitles, translations or any other useful information.

If you like this video, please hit the “like” button. This will allow us to continue creating more videos so that you can continue to practice your listening comprehension and also learn things about Spanish. If you have not already done so, subscribe! That way, you will receive notifications when we publish our next videos. Thank you for watching and listening to our channel. If you have any doubles or you want to make any suggestions, you can use the comment section below.

Greetings, best of luck and ’til next time.