Expresiones con partes del cuerpo (III) | EP368

Learn Spanish: Everyday expressions and idioms to describe attitudes, behaviors and feelings. Learn Spanish by listening and practicing speaking. Transcript available:


Hola y bienvenido o bienvenida. ¿Qué tal estás? Vamos a aprender español. Hoy te voy a explicar varias expresiones del español que son muy utilizadas y utilizan partes del cuerpo. Hace tiempo creé dos lecciones de español sobre este tema. ¡Hay muchas expresiones que utilizan partes del cuerpo en español! En las otras lecciones te expliqué expresiones como: mirar por el rabillo del ojo, fruncir el ceño, hacer ojitos, comer la oreja, quedarse con la boca abierta, hacer palmas con las orejas o tener la lengua afilada. Si no has escuchado estas lecciones, te lo recomiendo. Son expresiones muy utilizadas en español y muy útiles.

learn-spanish-idoms-body-parts

Todas esas expresiones utilizan partes del cuerpo, concretamente partes de la cara. Hoy, por fin, te voy a explicar expresiones con otras partes del cuerpo: los brazos, las manos, las piernas, el pecho, la espalda, las piernas…

Hay muchas expresiones que utilizan estas partes del cuerpo. Igual que las expresiones con partes de la cabeza o de la cara, se utilizan mucho y son muy útiles en el día a día. Si quieres aprender español real y hablar como los nativos, debes utilizarlas y conocerlas. Estas expresiones se suelen utilizar para expresar sentimientos o formas de actuar. Practicaremos como siempre, te explicaré las expresiones, te diré una mini historia para que la escuches en contexto y después practicarás hablando. Vamos a empezar.

Cruzarse de brazos

La primera expresión de la que te voy a hablar es cruzarse de brazos. ¿Qué es cruzarse de brazos? Cruzarse de brazos es colocar los brazos doblados, por delante del pecho, un brazo por encima del otro. Hazlo si quieres mientras escuchas la expresión, así la memorizarás mejor: cruzarse de brazos. Este es el significado literal y puedes usar esta frase para hablar de este movimiento. Por ejemplo: «me he cruzado de brazos», «te has cruzado de brazos» o «se ha cruzado de brazos».

Cruzarse de brazos es un gesto interesante en psicología. A veces, las personas se cruzan de brazos de forma inconsciente. Algunas veces cuando tenemos miedo, cuando nos sentimos inseguros o cuando queremos aislarnos de otras personas, cruzamos los brazos. Suele ser un gesto defensivo.

¿Cuándo usamos la expresión cruzarse de brazos? Además del significado literal, usamos esta expresión en otras ocasiones. Utilizamos la expresión cruzarse de brazos cuando alguien, ante un problema, no hace nada. Es así de fácil.

Imagina esta situación. Vas por la calle y ves que una persona se cae al suelo. Se ha dado un golpe bastante fuerte. Hay mucha gente en la calle, pero nadie ayuda a esta persona. En esta situación puedes decir que la gente se cruzó de brazos. Quieres decir que nadie ayudó a esa persona.

Otro ejemplo, imagina que trabajas en un supermercado. Has estado toda la mañana colocando unas latas de tomate en un pasillo. Tu jefa te ha ordenado hacer una pirámide con las latas, para que llamen la atención y aumentar las ventas de ese producto. Por la tarde, un cliente despistado golpea sin querer la pirámide y tira un montón de latas al suelo. ¡Qué desastre! Vas a tener que colocarlo todo de nuevo. Tienes un compañero que lo ha visto todo, a pesar de que en ese momento no está haciendo nada, no te ayuda y se queda mirando cómo trabajas. En esta situación puedes decir que tu compañero se ha cruzado de brazos. Quieres decir que ha visto el problema y podía ayudarte, pero no lo ha hecho.

Vamos a practicar la pronunciación, repite después de mí:

«La gente se cruzó de brazos»… (x2)

Y ahora esta otra:

«Mi compañero se ha cruzado de brazos»… (x2)

Vamos con la siguiente expresión. Te voy a explicar qué significa bajar los brazos. Pero antes de eso permíteme que te hable de los audiobooks de SpanishPodcast.net ¿Te gustan estas lecciones de español? ¿Te gusta aprender español escuchando? ¿Quieres aprender español real en cualquier lugar, aunque no tengas conexión a Internet? Pues entonces puedes conseguir los audiobooks que tenemos en SpanishPodcast.net Puedes descargar las lecciones del podcast en formato de audiobook. Si quieres, también puedes conseguir el audiobook El Aprendizaje descomplicado. Este es un audiobook en español que te ayudará a aprender español mientras conoces trucos, consejos y técnicas para estudiar mejor y conseguir mejores resultados. Por último, también puedes aprender español con nuestro pack de diálogos. Este pack incluye conversaciones cotidianas del español y lecciones en las que te explicamos las cosas más importantes de estos diálogos. Además, puedes practicar hablando con nosotros. En cada diálogo hemos incluido dos ejercicios prácticos para que hables con nosotros.

Todos los audiobooks tienen la transcripción en formato PDF y libro electrónico, además de las lecciones en MP3. De esta forma puedes escuchar y usar las transcripciones para no perderte ni una sola palabra. Si consigues alguno de los audiobooks aprenderás y mejorarás tu español de una forma eficiente y, además, nos ayudas a seguir creando lecciones como esta. Echa un vistazo cuando acabe esta lección. Entra en spanishpodcast.net y pulsa el menú audiobooks.

Bajar los brazos

Otra expresión que utiliza los brazos. ¿Qué significa bajar los brazos? Bajar los brazos es una expresión muy sencilla. Bajar los brazos significa rendirse, dejar de luchar.

Imagina un partido de fútbol. El resultado es de tres goles a cero. Pero, el equipo que está perdiendo sigue intentando ganar. El equipo que está perdiendo hace todo lo posible para remontar e intentar ganar el partido. Casi al final, cuando quedan cinco minutos, el equipo deja de luchar. En ese momento el equipo cree que ya no puede hacer nada, que ya no puede ganar. Cree, que por mucho que luche, por mucho que lo intente, no ganará el partido. Las personas que están viendo el partido pueden decir: «han bajado los brazos». Quieren decir que se han rendido, que ya no luchan para ganar el partido. Han aceptado que perderán.

Repite la frase después de mí: «han bajado los brazos»… (x2)

Tener el corazón en la boca

Esta es una expresión que también tiene un significado muy sencillo. ¿Alguna vez has estado muy nervioso o nerviosa? Pues en esa situación tenías el corazón en la boca.

Cuando estamos muy nerviosos por algo, el corazón late muy deprisa. El corazón es el órgano que tenemos en el pecho. El corazón es, básicamente, un músculo. El corazón es el órgano que envía nuestra sangre a todas las partes del cuerpo. Cuando una persona está muy nerviosa, el corazón late muy deprisa. A veces, late tan deprisa que tenemos la sensación de que el corazón se va a salir del pecho. Bien, cuando esto ocurre, puedes decir que tienes el corazón en la boca.

Por ejemplo, hay personas que se ponen muy nerviosas antes de un examen o antes de una prueba importante. Si te ocurre esto, si estás en esta situación, tu corazón latirá con fuerza. Puedes decir: tengo el corazón en la boca.

También puedes usar esta expresión cuando alguien o algo te da un susto. Cuando ocurre una situación inesperada que te hace sentir miedo, tu corazón se acelerará, latirá con fuerza. En esta situación también puedes decir que tienes el corazón en la boca.

Vamos a practicar con un par de frases. Repite después de mí:

«Me han dado un susto de muerte, tengo el corazón en la boca»… (x2)

Y ahora esta otra:

«Ayer hice un examen y tenía el corazón en la boca»… (x2)

Vamos con la siguiente expresión, es una expresión parecida.

Tener el estómago en la boca

La expresión tener el estómago en la boca es casi igual que tener el corazón en la boca. Solo cambiamos la palabra corazón por la palabra estómago. ¿Qué es el estómago? El estómago es otro órgano del cuerpo humano. El estómago es el órgano donde digerimos los alimentos. Cuando comes, los alimentos van al estómago. Allí, unos ácidos muy fuertes disuelven la comida para que tu cuerpo pueda absorberla. El estómago también es un órgano muy importante.

¿Qué significa tener el estómago en la boca? Bueno, también tiene un significado bastante sencillo. Tener el estómago en la boca significa que no estás bien de salud, que estás mareado o mareada, que tienes ganas de vomitar. ¿Qué es vomitar? Vomitar es expulsar el contenido del estómago por la boca. Probablemente has vomitado alguna vez. A veces, por culpa de alguna enfermedad, vomitamos. Esto también le ocurre a algunas personas cuando viajan o cuando comen algún alimento que está estropeado.

Bien, pues cuando te sientes así, puedes decir que tienes el estómago en la boca. Quieres decir que te sientes mal, que tienes ganas de vomitar.

Por ejemplo, ¿sabes lo que es una montaña rusa? Una montaña rusa es una atracción para divertirse. Suele haber montañas rusas en las ferias. Una montaña rusa consiste en un pequeño tren que sigue un camino con muchas subidas, bajadas y muchas curvas. El objetivo de una montaña rusa es hacer que sientas miedo, que sientas emociones fuertes.

Pues bien, si usas una montaña rusa, cuando bajes, es bastante probable que tengas el estómago en la boca. Claro, con tanta bajada, con tanta subida, con tantas curvas y con la velocidad, mucha gente se marea, tiene ganas de vomitar. El efecto se pasa rápido, pero puede ser bastante fuerte.

Si usas una montaña rusa, también es probable que tengas el corazón en la boca. Si has pasado mucho miedo, también puedes tener el corazón en la boca.

¿Otra situación en la que se utiliza la expresión tener el estómago en la boca? Cualquier situación que te haga sentir enfermo o enferma. Si has comido algo en mal estado y tienes ganas de vomitar, puedes decir que tienes el estómago en la boca. Si has viajado en autobús y te sientes mal, tienes ganas de vomitar, puedes decir que tienes el estómago en la boca.

Vamos a practicar con un par de frases, repite después de mí:

«Cuando me bajé de la montaña rusa tenía el estómago en la boca»… (x2)

Y ahora esta otra:

«Me siento mal, tengo el estómago en la boca»… (x2)

Muy bien, vamos con otra expresión.

Empinar el codo

Esta es una expresión corta y con un significado muy sencillo: empinar el codo. ¿Qué significa empinar? Empinar es levantar algo, subir algo. ¿Qué es el codo? El codo es la parte del cuerpo que está en la mitad del brazo. El codo es una articulación que nos permite doblar los brazos.

¿Qué significa empinar el codo? Empinar el codo significa beber alcohol. Es un significado muy sencillo. Si estás empinando el codo, estás bebiendo alcohol.

¿Por qué usamos esta expresión? También es muy sencillo. Cuando bebes, generalmente haces un movimiento con el brazo y el codo sube. Por eso decimos empinar el codo.

Imagina que ayer estuviste con tu grupo de amigos paseando por el centro de la ciudad, visitando algunos bares. De vez en cuando os reunís para beber algunas cervezas, charlar un poco y pasarlo bien. Al día siguiente se lo cuentas a un compañero de trabajo, le dices: “ayer estuvimos en el centro, empinando el codo”. Con esta frase, tu compañero sabe que ayer estuvisteis bebiendo alcohol.

A veces la expresión empinar el codo se utiliza para hablar sobre personas que tienen problemas con el alcohol, que consumen mucha cantidad de alcohol. Esta expresión solo se utiliza para esto en contextos muy informales, cuando estás hablando con tu familia o con amigos.

Vamos a practicar la pronunciación con un par de frases, así también memorizas mejor la expresión. Vamos allá, repite después de mí:

«Ayer estuvimos empinando el codo»… (x2)

Y ahora esta otra:

«Tengo una vecina que empina mucho el codo»… (x2)

Vamos con otra expresión.

Dar el brazo a torcer

Otra expresión que puedes escuchar en español y que utiliza partes del cuerpo es: dar el brazo a torcer. Si buscas el significado literal de cada palabra en esta expresión, probablemente pienses que es una expresión muy extraña. ¿Cómo puedes dar un brazo? Es un poco difícil porque el brazo está pegado al cuerpo, ¿no?

Bueno, el significado de la expresión es muy sencillo, así que te lo voy a explicar directamente. Dar el brazo a torcer significa cambiar de opinión. Alguien da el brazo a torcer cuando cambia de opinión. Generalmente, se usa la expresión dar el brazo a torcer cuando alguien cambia de opinión después de mucho esfuerzo, cuando ha costado mucho esfuerzo convencer a esa persona.

¿Por qué decimos dar el brazo a torcer? Bueno, es fácil. ¿Sabes lo que es un pulso? Un pulso es una competición de fuerza. Se ponen dos personas sentadas, una enfrente de la otra. Apoyan los codos en la mesa y se dan la mano. Haciendo fuerza, intentan doblar el brazo de la otra persona. Eso es un pulso. La persona que gana el pulso es la persona que consigue doblar el brazo de la otra persona hacia un lado. La expresión dar el brazo a torcer hace referencia a esto. Puedes ganar un pulso, pero te costará mucho esfuerzo. Cuando alguien da el brazo a torcer, cambia de opinión, pero ha costado mucho esfuerzo convencer a esa persona.

Esta expresión también se suele utilizar negada: no dar el brazo a torcer. Evidentemente tiene el significado contrario. No dar el brazo a torcer significa que alguien no cambia de opinión. No importa cuánto esfuerzo hagas, esa persona no cambiará de opinión, esa persona no da el brazo a torcer.

Vamos a practicar la pronunciación, repite después de mí:

«Costó mucho esfuerzo pero dio el brazo a torcer»… (x2)

Y ahora esta otra:

«Han intentando convencerme, pero no he dado el brazo a torcer»… (x2)

Bueno, pues con esta expresión terminamos esta lección. Aún hay más expresiones de este tipo, pero ya las comentaré más adelante. En los próximos episodios hablaremos de otros temas diferentes y, un poco más adelante, volveré a compartir contigo una lección de español sobre expresiones de este tipo.

¿Tienes alguna duda o sugerencia? No debes cruzarte de brazos, envíame un mensaje por email o a través de las redes sociales e intentaré ayudarte lo antes posible.

¿Tienes problemas para hablar o comprender el español? No bajes los brazos, seguro que puedes conseguirlo. Sigue los consejos que damos en el podcast y usa las técnicas que te recomendamos. Seguro que te ayudan mucho.

Ahora voy a estudiar, porque dentro de pocas semanas tengo un examen importante. La verdad es que tengo el corazón en la boca, pero creo que irá todo bien. Creo que para conseguir un buen resultado en ese examen es importante no empinar el codo antes de hacerlo.

Ahora que termina la lección, si crees que nuestra web te ayuda a mejorar tu español puedes considerar conseguir alguno de los audiobooks que hay en nuestra web. A ti te ayudarán a seguir mejorando tu español y a nosotros nos ayudan a seguir creando lecciones. Gracias a todos los que habéis colaborado hasta ahora.

Un saludo, mucha suerte y hasta la próxima lección.